Buscar

Comparar Traduções

João 1:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não era ele a luz, mas para que testificasse da luz."
12 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para que testificasse da luz,"
13 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não era ele a luz, mas veio para que testificasse da luz."
13 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz."
13 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz."
13 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"João não era a luz, mas foi enviado para testemunhar da luz."
14 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele não era a Luz, mas foi enviado para dar testemunho da Luz."
14 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz,"
13 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"João mesmo não era a luz; ele era apenas uma testemunha da luz."
15 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"João não era a luz, mas veio para falar a respeito da luz,"
15 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz."
14 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para falar da luz."
12 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz."
13 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução