Buscar

Comparar Traduções

João 11:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E folgo, por amor de vós, de que eu lá não estivesse, para que acrediteis; mas vamos ter com ele."
22 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e por vossa causa me alegro de que lá não estivesse, para que possais crer; mas vamos ter com ele."
21 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e folgo, por amor de vós, de que eu lá não estivesse, para que acrediteis. Mas vamos ter com ele."
22 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por vossa causa, alegro-me por não ter estado lá, para que creiais. Mas vamos até ele."
17 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para para que creiais; mas vamos ter com ele."
21 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e, para o vosso bem, estou alegre por não ter estado lá; para que agora possais crer. Sendo assim, vamos ter com ele.”"
24 palavras
122 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E estou contente por causa de vós, de que eu não estava ali, para que creiais; No entanto, vamos até ele."
23 palavras
108 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por causa de vocês me alegro de que não estivesse lá, para que vocês possam crer. Mas vamos até ele."
23 palavras
105 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E por causa de vocês, alegro-me de que eu não estivesse lá, porque isso vai ser mais uma oportunidade para que vocês creiam. Venham, vamos até ele”."
30 palavras
155 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"mas eu estou alegre por não ter estado lá com ele, pois assim vocês vão crer. Vamos até a casa dele."
24 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e para o bem de vocês estou contente por não ter estado lá, para que vocês creiam. Mas vamos até ele”."
24 palavras
109 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, por causa de vocês, eu me alegro por não ter estado lá, pois agora vocês vão crer de fato. Venham, vamos até ele”."
28 palavras
125 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, por vossa causa, folgo de não me achar lá, para que creiais; mas vamos ter com ele."
19 palavras
88 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução