Comparar Traduções
João 11:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos condiscípulos: Vamos também nós para morrermos com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: Vamos nós também para morrer com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus companheiros discípulos: “Vamos também nós para morrermos com ele!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então disse Tomé, que é chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para que possamos morrer com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: — Vamos também nós para morrer com o Mestre!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Tomé, apelidado de “Dídimo”, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá para morrermos com o Mestre”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Tomé, chamado Dídimo , disse aos outros discípulos: “Vamos também para morrermos com ele”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá também para morrer com Jesus”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus condiscípulos: Vamos também nós, para morrermos com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução