Buscar

Comparar Traduções

João 11:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"(Ora Betânia distava de Jerusalém quase quinze estádios.)"
11 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ora, Betânia estava cerca de quinze estádios perto de Jerusalém."
13 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"(Ora, Betânia distava de Jerusalém quase quinze estádios.)"
11 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Betânia ficava a uma distância de quinze estádios de Jerusalém."
14 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, Betânia ficava próxima de Jerusalém, cerca de quinze estádios."
14 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, Betânia estava perto de Jerusalém cerca de quinze estádios."
13 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ora, Betânia ficava a mais ou menos três quilômetros de Jerusalém."
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Betânia ficava a cerca de 3 quilômetros de Jerusalém,"
11 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Betânia ficava a menos de três quilômetros de Jerusalém,"
13 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Betânia distava cerca de três quilômetros de Jerusalém,"
12 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Betânia ficava a cerca de três quilômetros de Jerusalém,"
13 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios."
12 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução