Comparar Traduções
João 11:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Chegando, pois, Jesus, achou que já havia quatro dias que estava na sepultura."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegando Jesus, encontrou Lázaro já sepultado, havia quatro dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Chegando, pois, Jesus, achou que já havia quatro dias que estava na sepultura."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Chegando pois Jesus, viu que Lázaro estava sepultado já havia quatro dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao chegar, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, chegando Jesus, encontrou que ele jazia na sepultura já há quatro dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando eles chegaram a Betânia, disseram-lhes que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Jesus chegou, já fazia quatro dias que Lázaro havia sido sepultado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao chegar, Jesus verificou que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Jesus chegou a Betânia, disseram-lhe que Lázaro estava no túmulo havia quatro dias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegando Jesus, achou que estava Lázaro no túmulo havia já quatro dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução