Comparar Traduções
João 3:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muita água; e o povo chegava e era batizado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ía e se batizava."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham ali e eram batizados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, porque ali havia bastante água, e o povo vinha para ser batizado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água."
NVI
Nova Versão Internacional
"João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo ia e era batizado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução