Buscar

Comparar Traduções

João 5:40

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não quereis vir a mim para terdes vida."
10 palavras
42 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Contudo, não quereis vir a mim para terdes vida."
10 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E não quereis vir a mim para terdes vida."
10 palavras
42 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas não quereis vir a mim para terdes vida!"
10 palavras
44 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas não quereis vir a mim para terdes vida!"
10 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, vós não quereis vir a mim para terdes a vida."
13 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E não quereis vir a mim para terdes vida."
10 palavras
42 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida."
12 palavras
52 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mesmo assim vocês não querem vir a mim para que eu lhes dê a vida eterna!"
18 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida."
14 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida."
12 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, no entanto, vocês se recusam a vir a mim para receber essa vida."
15 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e não quereis vir a mim para terdes vida."
10 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução