Comparar Traduções
João 7:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não manifestamente, mas como em oculto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, depois que seus irmãos subiram para a festa, então, subiu ele também, não publicamente, mas em oculto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então, subiu ele também não manifestamente, mas como em oculto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, tendo seus irmãos subido à festa, ele também subiu, não publicamente, mas em segredo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas, após seus irmãos terem subido, então, Ele também subiu para a festa, não abertamente, mas em segredo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas, quando seus irmãos já tinham subido, ele também subiu para a festa, não em público, mas como que secretamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois que seus irmãos tinham ido à festa, Jesus também foi, não publicamente, mas em segredo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas depois que os irmãos dele partiram para a festa, ele foi também, embora secretamente, ficando longe dos olhos do público."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas, quando seus irmãos já tinham ido à festa, então, foi ele também, não publicamente, mas como em secreto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução