Buscar

Comparar Traduções

João 8:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo."
25 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Muitas coisas tenho para dizer a vosso respeito e vos julgar; porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele tenho ouvido, essas digo ao mundo."
31 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo."
25 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tenho muitas coisas para dizer e julgar sobre vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo."
25 palavras
130 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo."
26 palavras
133 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu tenho muito mais a declarar e julgar a respeito de vós. Pois Aquele que me enviou é digno de toda a confiança, assim, transmito ao mundo as palavras que dele ouvi.”"
33 palavras
172 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu tenho muitas coisas que dizer e julgar sobre vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro, e o que dele ouvi, isso eu falo ao mundo."
27 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo."
31 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu poderia julgar vocês por muitas coisas, e ensinar-lhes muitas coisas, mas não farei isso, porque digo apenas o que ouvi daquele que me enviou”."
27 palavras
150 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse."
36 palavras
183 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi.”"
28 palavras
150 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tenho muito que dizer e julgar a respeito de vocês, mas não o farei. Digo ao mundo apenas o que ouvi daquele que me enviou, e ele é inteiramente verdadeiro”."
31 palavras
162 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Muitas coisas tenho a falar e a julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro, e o que dele ouvi, isto falo ao mundo."
27 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução