Comparar Traduções
Juízes 17:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"aceitou ficar com aquele homem; e tornou-se como um de seus filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O jovem levita concordou em estabelecer-se com Mica, e tornou-se como um de seus filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O jovem levita aceitou, e tornou-se como um dos filhos de Mica."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, concordando em ficar com o homem, foi-lhe como um de seus filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução