Comparar Traduções
Juízes 5:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; bendizei ao SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Meu coração se inclina para os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo; bendizei ao SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; louvai ao SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Bendizei o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, o meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvai ao SENHOR!"
KJF
King James Fiel (1611)
"O meu coração está inclinado aos governantes de Israel, que se ofereceram voluntariamente no meio do povo. Bendizei ao Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Meu coração está com os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo. Bendigam o SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quanto me alegro com os comandantes de Israel que foram voluntários valorosos! Louvem o SENHOR!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O meu coração está com os comandantes de Israel, com o povo que se ofereceu alegremente. Louvem a Deus, o SENHOR!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvem o SENHOR!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o SENHOR!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O meu coração inclina-se para os comandantes de Israel, que se ofereceram voluntariamente entre o povo; bendizei a Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução