Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:54

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado."
11 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!"
12 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado."
11 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Águas me encobriram a cabeça; eu pensei: Estou eliminado."
10 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado."
11 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As águas me encobriram a cabeça; e eu imaginei: Eis que o dia do meu fim chegou, estou acabado!"
20 palavras
97 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado."
14 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!” Cofe —"
14 palavras
85 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A água chegou à altura da minha cabeça; eu pensei: “Chegou o meu fim”."
14 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”"
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado."
18 palavras
86 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Correram águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado!"
11 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução