Comparar Traduções
Levítico 11:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e quem carregar qualquer parte do cadáver deles lavará suas roupas e ficará impuro até a tarde."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo aquele que transportar seu cadáver deverá lavar suas vestes e ficará impuro até o pôr do sol."
KJF
King James Fiel (1611)
"E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até à tarde."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem carregar os cadáveres deles terá de lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[24-28] Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nos seguintes animais depois de mortos: todos os animais com cascos, mas que não têm o casco dividido e não ruminam, e todos os animais de quatro pés que andam sobre as plantas dos pés. Se alguém pegar o corpo de qualquer um deles, terá de lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol. Esses animais são impuros para vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todo o que carregar o cadáver de alguma delas deverá lavar as suas roupas e estará impuro até a tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem levar qualquer parte dos cadáveres deles lavará os seus vestidos e ficará imundo até à tarde."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução