Buscar

Comparar Traduções

Levítico 11:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos."
23 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos."
23 palavras
110 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos."
23 palavras
110 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e quem carregar o cadáver deles lavará suas roupas e ficará impuro até a tarde; eles serão impuros para vós."
23 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos."
25 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e todo aquele que transportar seu cadáver deverá lavar as vestes e ficará impuro até o pôr do sol. Esses animais são considerados impuros para vós."
30 palavras
154 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até à tarde; eles vos serão por impuros."
23 palavras
111 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde; esses animais serão impuros para vocês."
27 palavras
140 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem carregar os cadáveres deles terá de lavar as roupas e ficará impuro até a tarde. Esses animais são impuros para vocês."
25 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[24-28] Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nos seguintes animais depois de mortos: todos os animais com cascos, mas que não têm o casco dividido e não ruminam, e todos os animais de quatro pés que andam sobre as plantas dos pés. Se alguém pegar o corpo de qualquer um deles, terá de lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol. Esses animais são impuros para vocês."
86 palavras
411 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas e estará impuro até a tarde. São impuros para vocês."
23 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês."
24 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O que levar os cadáveres deles lavarás os seus vestidos e ficará imundo até à tarde; eles são para vós imundos."
24 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução