Comparar Traduções
Levítico 19:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não cortareis o cabelo nas laterais da cabeça, nem aparareis as pontas da barba."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não cortareis vosso cabelo dos lados da cabeça, nem aparareis as pontas da barba."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não façam o corte arredondado do cabelo, nem aparem as pontas da barba."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem aparem as pontas da barba."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não cortareis os cabelos em redondo, nem destruireis os cantos da barba."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução