Comparar Traduções
Levítico 19:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não cortareis o corpo por causa dos mortos, nem fareis marca na pele. Eu sou o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não fareis cortes no corpo como sinal de lamento pela morte de alguém, também não fareis nenhuma tatuagem. Eu Sou Yahweh."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não façam cortes no corpo por causa dos mortos, nem marca alguma no corpo. Eu sou o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não façam cortes no corpo por causa dos mortos nem tatuagens em vocês mesmos. Eu sou o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pelos mortos não fareis incisões em vossa carne, nem no vosso corpo imprimireis marca alguma: eu sou Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução