Comparar Traduções
Levítico 21:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os sacerdotes não poderão rapar a cabeça nem cortar as pontas da barba, nem fazer cortes no corpo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não farão tonsura na cabeça, não raparão a extremidade da barba nem farão cortes no corpo, em sinal de luto."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não farão calva na cabeça, nem rasparão os cantos da barba, nem farão incisões na carne."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução