Comparar Traduções
Levítico 25:53
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Como diarista, de ano em ano, estará com ele; não se assenhoreará sobre ele com rigor diante dos teus olhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Como jornaleiro, de ano em ano, estará com ele; não se assenhoreará dele com tirania à tua vista."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Como jornaleiro, de ano em ano, estará com ele; não se assenhoreará sobre ele com rigor diante dos teus olhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Será tratado pelo comprador como trabalhador contratado anualmente. Olha para que o comprador não domine sobre ele com rigor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Como servo contratado de ano em ano, estará com o comprador; o qual não dominará sobre ele com rigor diante dos teus olhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"como se fosse assalariado contratado por ano. Não o tratarás com dureza, diante de ti."
KJF
King James Fiel (1611)
"E como servo contratado anualmente estará com ele; e o outro não governará sobre ele com rigor diante dos teus olhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como trabalhador diarista, de ano em ano, estará com aquele que o comprou; não permita que o comprador domine sobre ele com tirania."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas enquanto estiver vendido ao estrangeiro, deverá ser tratado como um trabalhador contratado anualmente; não deixem que o proprietário o trate com impiedade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O dono o tratará como se ele fosse um empregado que é contratado para trabalhar por ano. Não deixem que o dono o trate com crueldade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele deverá ser tratado como um empregado contratado anualmente; não permitam que o seu senhor domine impiedosamente sobre ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O estrangeiro o tratará como um empregado com contrato anual. Não permitam que um estrangeiro trate israelitas com violência."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como quem está alugado de ano em ano, estará com ele; o comprador não dominará com rigor sobre ele à tua vista."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução