Buscar

Comparar Traduções

Lucas 1:49

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome."
11 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome."
11 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e Santo é o seu nome."
12 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"porque o Poderoso fez grandes coisas para mim; o seu nome é santo."
12 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"porque o Poderoso realizou maravilhas a meu favor; Santo é o seu Nome!"
12 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome."
13 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome."
11 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois o Poderoso fez grandes coisas comigo. Santo é o seu nome."
11 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,"
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome."
13 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim."
10 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome."
11 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução