Buscar

Comparar Traduções

Lucas 4:35

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal."
27 palavras
133 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal."
31 palavras
153 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal."
27 palavras
133 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, jogando-o no chão, no meio do povo, saiu dele sem causar-lhe mal algum."
27 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum."
29 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Jesus o repreendeu, ordenando: “Fica quieto e sai deste homem!” Imediatamente o demônio jogou o homem no chão, perante todos, e saiu dele sem o ferir."
29 palavras
160 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jesus o repreendeu, dizendo: Emudece, e sai dele! E o demônio, lançando- o por terra no meio deles, saiu dele sem lhe fazer mal."
27 palavras
132 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Jesus o repreendeu, dizendo: — Cale-se e saia desse homem. O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal."
32 palavras
164 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus o repreendeu e disse: “Cale-se! E saia dele!” O demônio jogou o homem no chão à vista da multidão, e depois o deixou sem lhe fazer mal."
30 palavras
149 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Jesus ordenou ao demônio: — Cale a boca e saia deste homem! Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento."
35 palavras
169 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus o repreendeu, e disse: “Cale-se e saia dele!” Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos e saiu dele sem o ferir."
29 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo."
29 palavras
156 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jesus repreendeu-o, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem tê-lo ofendido."
29 palavras
151 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução