Buscar

Comparar Traduções

Lucas 6:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Bendizei os que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam."
11 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"bendizei aos que vos maldizem, orai pelos que vos caluniam."
10 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"bendizei os que vos maldizem e orai pelos que vos caluniam."
11 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"abençoai os que vos amaldiçoam e orai pelos que vos maltratam."
13 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam."
11 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"abençoai aos que vos amaldiçoam, orai pelos que vos acusam falsamente."
13 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"abençoai os que vos amaldiçoam, e orai pelos que vos maltratam."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês."
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Abençoem aqueles que amaldiçoam vocês; orem por aqueles que prejudicam vocês."
15 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês."
18 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"abençoem os que os amaldiçoam, orem por aqueles que os maltratam."
13 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam."
11 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"bendizei aos que vos maldizem, orai pelos que vos insultam."
10 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução