Comparar Traduções
Lucas 6:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dá a qualquer que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho tornes a pedir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"dá a todo o que te pede; e, se alguém levar o que é teu, não entres em demanda."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dá a qualquer que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho tornes a pedir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dá a todo que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lhe peça de volta."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dá sempre a todo aquele que te pede; e, se alguém levar o que te pertence, não lhe exijas que o devolva."
KJF
King James Fiel (1611)
"Dá para cada homem que te pedir; e aquele que levar os seus bens, não os perguntes novamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dê a todo o que lhe pedir alguma coisa; e, se alguém levar o que é seu, não exija que seja devolvido."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dê o que você tem a quem lhe pedir, e quando lhe tomarem as coisas, não exija que as devolvam."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dê a todo aquele que pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dá a todo o que te pede; e, ao que tira o que é teu, não lho reclames."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução