Buscar

Comparar Traduções

Marcos 10:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,"
18 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por isso, deixará o homem a seu pai e mãe [e unir-se-á a sua mulher],"
16 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Por isso, deixará o homem a seu pai e a sua mãe e unir-se-á a sua mulher."
18 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso o homem deixará seu pai e sua mãe [e se unirá à sua mulher];"
16 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, [e unir-se-á à sua mulher,]"
17 palavras
79 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua esposa,"
16 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por isso deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua esposa."
15 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher,"
18 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"‘Portanto o homem deve deixar o pai e a mãe e se unirá à sua mulher,"
16 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,"
20 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher ,"
16 palavras
75 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher,"
14 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"por essa razão, o homem deixará a seu pai e a sua mãe"
15 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução