Comparar Traduções
Marcos 15:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, qualquer que eles pedissem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por ocasião da festa era costume soltar um preso que eles pedissem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, por ocasião da festa, fazia parte da tradição libertar um prisioneiro por aclamação popular."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, aquele que eles pedissem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por ocasião da festa da Páscoa, era costume soltar um prisioneiro, a pedido do povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em toda Festa da Páscoa, o Governador costumava soltar um dos presos, a pedido do povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por ocasião da festa, o governador soltava um preso, a pedido do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução