Buscar

Comparar Traduções

Marcos 3:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem."
12 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade."
11 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas ele os repreendia com severidade para que não divulgassem quem ele era."
14 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer."
14 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, Jesus repreendia tais espíritos severamente, ordenando que não revelassem quem era Ele."
15 palavras
98 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade."
11 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém ele os advertia severamente de que não contassem quem ele era."
14 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era."
12 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era."
14 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era."
15 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele lhes advertiu com insistência que não o dessem a conhecer."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução