Comparar Traduções
Marcos 6:49
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, quando eles o viram andar sobre o mar, cuidaram que era um fantasma, e deram grandes gritos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas, quando eles o viram andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e deram grandes gritos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, ao vê-lo andando sobre o mar, eles pensaram que fosse um fantasma e gritaram,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que o viram caminhando sobre as águas, logo pensaram se tratar de um fantasma. E por isso gritaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas, quando eles o viram andar sobre o mar, imaginaram que fosse um espírito, e gritaram;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando eles o viram andando ao seu lado, gritaram de medo, pensando que fosse um fantasma,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando viram Jesus andando em cima da água, os discípulos pensaram que ele era um fantasma e começaram a gritar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o viram andando sobre o mar, pensaram que fosse um fantasma. Então gritaram,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas, quando o avistaram caminhando sobre as águas, gritaram de pavor, pensando que fosse um fantasma."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém eles, vendo-o andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução