Comparar Traduções
Marcos 7:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e compreendei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Convocando ele, de novo, a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, todos, e entendei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e compreendei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e entendei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jesus conclamou novamente a multidão para junto de si e lhes anunciou: “Ouvi-me, todos, e entendei!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, chamando todo o povo até ele, disse- lhes: Ouvi-me cada um de vocês, e compreendei;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, convocando outra vez a multidão, Jesus disse: — Escutem todos e entendam:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jesus chamou a multidão novamente para que viesse ouvir. “Ouçam vocês todos”, disse ele, “e procurem entender:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus chamou outra vez a multidão e disse: — Escutem todos o que eu vou dizer e entendam!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: “Ouçam-me todos e entendam isto:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chamando ele de novo a multidão, disse-lhe: Ouvi-me todos e entendei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução