Buscar

Comparar Traduções

Mateus 1:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;"
17 palavras
78 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;"
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,"
16 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;"
11 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;"
14 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;"
11 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;"
17 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;"
11 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ezequias foi o pai de Manassés; Manassés foi o pai de Amom; Amom foi o pai de Josias;"
20 palavras
87 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias."
16 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;"
11 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias."
11 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ezequias gerou a Manassés; Manassés gerou a Amom; Amom gerou a Josias,"
14 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução