Buscar

Comparar Traduções

Mateus 1:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;"
17 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;"
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,"
17 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Ozias;"
11 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;"
14 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;"
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;"
17 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;"
11 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Asa foi o pai de Josafá; Josafá foi o pai de Jorão; Jorão foi o pai de Uzias;"
20 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias."
16 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;"
11 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias."
11 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Asa gerou a Josafá; Josafá gerou a Jorão; Jorão gerou a Uzias;"
14 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução