Buscar

Comparar Traduções

Mateus 12:45

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e são os últimos atos desse homem piores do que os primeiros. Assim acontecerá também a esta geração má."
40 palavras
205 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa."
39 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e são os últimos atos desse homem piores do que os primeiros. Assim acontecerá também a esta geração má."
40 palavras
206 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores que ele, os quais, entrando, passam a habitar a casa. E o último estado desse homem torna-se pior que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa."
41 palavras
223 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entretanto, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. Assim há de acontecer também a esta geração perversa."
43 palavras
217 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Diante disso, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, passam a morar ali. E o estado final daquela pessoa torna-se pior que o primeiro. Assim também ocorrerá com esta geração má!” A mãe e os irmãos de Jesus"
49 palavras
250 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então ele vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, eles entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. Assim também há de acontecer a esta geração perversa."
45 palavras
226 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa."
40 palavras
214 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o espírito imundo vai buscar outros sete espíritos piores do que ele, e todos entram no homem e ficam morando nele. Desta forma ele fica numa situação pior do que antes. Assim acontecerá a esta geração perversa”."
43 palavras
228 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois sai, vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes. E isso também acontecerá com esta gente má de hoje."
37 palavras
199 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então vai e traz consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim acontecerá a esta geração perversa”."
39 palavras
212 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes. Assim acontecerá com esta geração perversa”."
37 palavras
194 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois, vai e leva consigo mais sete espíritos piores do que ele, e ali entram e habitam; e o último estado daquele homem fica sendo pior do que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa."
40 palavras
211 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução