Buscar

Comparar Traduções

Mateus 13:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz."
12 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz."
12 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas saiu o sol e a queimou; e, como não tinha raiz, secou."
14 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se."
12 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porém, quando veio o sol, as plantas se queimaram; e por não terem raiz, secaram."
17 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas, saindo o sol, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se."
13 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mas o sol quente logo queimou as plantas e elas murcharam e morreram, porque tinham pouca raiz."
17 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes."
17 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz."
16 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas."
19 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, tendo saído o sol, queimou-se; e porque não tinha raiz, secou-se."
14 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução