Comparar Traduções
Mateus 13:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Outra parte caiu entre espinhos, os quais a sufocaram quando cresceram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Outra parte caiu entre os espinhos. Estes, ao crescer, sufocaram as plantas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas novas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Outra parte caiu no meio dos espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução