Buscar

Comparar Traduções

Mateus 14:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Jesus, porém, lhes falou logo, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais."
15 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!"
13 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Jesus, porém, lhes falou logo, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu; não temais."
15 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus, porém, falou-lhes imediatamente: Tende coragem! Sou eu! Não temais."
12 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais."
14 palavras
84 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas, imediatamente, Jesus lhes disse: “Tende bom ânimo! Sou Eu. Não temais!”"
13 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais."
15 palavras
87 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Jesus imediatamente lhes disse: — Coragem! Sou eu. Não tenham medo!"
12 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas Jesus logo os tranquilizou, dizendo: “Não tenham medo. Coragem! Sou eu!”"
13 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nesse instante Jesus disse: — Coragem! Sou eu! Não tenham medo!"
11 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas Jesus imediatamente lhes disse: “Coragem! Sou eu. Não tenham medo!”"
12 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”."
13 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas Jesus imediatamente lhes falou: Tende ânimo, sou eu; não temais."
12 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução