Comparar Traduções
Mateus 15:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"tomou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e estes os entregaram à multidão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tomou os sete pães e os pequenos peixes e deu graças. Em seguida os partiu e os entregou aos discípulos, e estes distribuíram à multidão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, ele tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tomou os sete pães e os peixes, deu graças, dividiu-os em pedaços e os entregou aos discípulos para distribuí-los à multidão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu-os, e entregou aos discípulos, e os discípulos entregaram-nos ao povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução