Comparar Traduções
Mateus 23:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vós, todavia, não sereis tratados de ‘Rabis’; pois um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, Cristo, e todos vós sois irmãos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas vocês não serão chamados de “mestre”, porque um só é Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Nunca deixem que alguém chame vocês de ‘mestre’, porque existe um só Mestre e todos vocês estão no mesmo nível, como irmãos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Mas vocês não devem ser chamados mestres; um só é o Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Rabi’, pois vocês têm somente um mestre, e todos vocês são irmãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas vós não queirais ser chamados mestres; porque só um é vosso mestre, e todos vós sois irmãos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução