Buscar

Comparar Traduções

Mateus 25:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir."
20 palavras
85 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora."
11 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vigiai, pois, porque não sabeis o Dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir."
20 palavras
85 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, vigiai, pois não sabeis nem o dia nem a hora."
12 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora."
12 palavras
53 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, vigiai, pois não sabeis o dia, tampouco a hora em que o Filho do homem chegará."
18 palavras
91 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir."
20 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora."
13 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Portanto, vigiem e estejam preparados, porque vocês não sabem o dia nem a hora da minha volta."
19 palavras
99 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Jesus terminou, dizendo: — Portanto, fiquem vigiando porque vocês não sabem qual será o dia e a hora."
20 palavras
108 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora!"
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, vigiem, pois não sabem o dia nem a hora da volta.”"
13 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, vigiai, porque não sabeis nem o dia nem a hora."
12 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução