Comparar Traduções
Mateus 25:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tardando o esposo, tosquenejaram todas, e adormeceram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, tardando o noivo, foram todas tomadas de sono e adormeceram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tardando o esposo, tosquenejaram todas e adormeceram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, demorando o noivo, todas começaram a cochilar e dormiram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, tardando o noivo, todas elas cochilaram, e dormiram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E, como o noivo estava demorando, elas se deitaram para descansar e adormeceram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Como o noivo estava demorando, as dez moças começaram a cochilar e pegaram no sono."
NVI
Nova Versão Internacional
"O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Como o noivo demorou a chegar, todas ficaram sonolentas e adormeceram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tardando o noivo, toscanejaram todas e adormeceram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução