Buscar

Comparar Traduções

Mateus 25:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas à meia-noite ouviu-se um clamor: Aí vem o esposo, saí-lhe ao encontro."
13 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: Eis o noivo! Saí ao seu encontro!"
12 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, à meia-noite, ouviu-se um clamor: Aí vem o esposo! Saí-lhe ao encontro!"
13 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"À meia-noite, porém, ouviu-se um grito: O noivo chegou! Saí ao encontro dele!"
13 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!"
12 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘Eis que vem o noivo! Saí ao seu encontro!’"
13 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E à meia-noite houve um grito: Eis que o noivo vem; saí-lhe ao encontro.À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘Eis que vem o noivo! Saí ao seu encontro!’"
27 palavras
156 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”"
12 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“À meia-noite, elas foram acordadas pelo grito: ‘O noivo está chegando! Saiam para recebê-lo!’"
14 palavras
103 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— À meia-noite se ouviu este grito: “O noivo está chegando! Venham se encontrar com ele!”"
14 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo!’"
12 palavras
88 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“À meia-noite, foram acordadas pelo grito: ‘Vejam, o noivo está chegando! Saiam para recebê-lo!’."
14 palavras
106 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: Eis o noivo! Saí ao seu encontro!"
12 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução