Comparar Traduções
Miquéias 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não babujeis, dizem eles. Não babujeis tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não profetizeis; os que profetizam, não profetizem deste modo, que se não apartará a vergonha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles dizem: Não pregueis! Não pregareis tais coisas; a vergonha não nos alcançará."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não profetizeis; assim profetizam eles, - não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que eles aconselham: “Não pregueis! Não havereis de falar sobre tais assuntos; afinal, a desgraça jamais vos alcançará!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não profetizeis, dizem os que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não fale desse jeito”, diz o povo. “Não diga coisas assim. Esse tipo de conversa negativa é prejudicial. Essas coisas ruins nunca acontecerão conosco”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O povo me diz: — Pare com essas profecias! Não diga isso! Não é possível que Deus faça a desgraça cair sobre a gente!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não preguem”, dizem os seus profetas. “Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará.” Ó descendência de Jacó,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não profetizeis, assim profetizam eles. A estes tais não profetizarão; não cessarão os opróbrios."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução