Comparar Traduções
Oséias 12:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No ventre pegou do calcanhar de seu irmão, e na sua força lutou com Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, pela sua força, como príncipe, se houve com Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dentro do ventre pegou o calcanhar de seu irmão, lutou com Deus no vigor de sua idade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, Jacó, ainda no ventre de sua mãe segurou o calcanhar de seu irmão a fim de suplantá-lo; mais tarde, como homem lutou com Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"No ventre, pegou seu irmão pelo calcanhar, e em seu vigor teve força com Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No ventre, Jacó pegou no calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Jacó nasceu, lutou com seu irmão. Quando já era homem feito, chegou a lutar com Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;"
NVI
Nova Versão Internacional
"No ventre da mãe segurou o calcanhar de seu irmão; como homem lutou com Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, na idade varonil, perseverou com Deus;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução