Comparar Traduções
Provérbios 14:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e confia em si mesmo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O sábio teme o SENHOR e evita o mal, mas o tolo age com impetuosidade e sem refletir."
KJF
King James Fiel (1611)
"O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O homem sábio cuida bem de sua vida e evita o mal, mas o tolo confia em suas próprias forças e acaba se dando mal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar."
NVI
Nova Versão Internacional
"O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução