Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 20:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos."
15 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez, tanto um como o outro."
18 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos."
15 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR fez tanto o ouvido que ouve quanto o olho que vê."
13 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos."
15 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo SENHOR."
14 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos."
15 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez, tanto um como o outro."
18 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR criou tanto o olho humano quanto o ouvido humano."
11 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir."
11 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo SENHOR."
13 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do SENHOR."
14 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O ouvido que ouve e o olho que vê, é Jeová que fez tanto um como outro."
16 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução