Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 20:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho."
17 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia."
20 palavras
101 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia."
19 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O alimento ganho com mentiras é saboroso ao homem, mas depois a sua boca se enche de pedrinhas."
17 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas."
17 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deliciosa é a comida conquistada por meio de ardis e mentiras, contudo, em breve ela se transforma em areia na boca!"
20 palavras
117 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho."
18 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia."
19 palavras
88 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O dinheiro ganho com desonestidade pode comprar muita coisa boa, mas depois deixa a consciência amarga e o coração doído."
23 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca."
17 palavras
100 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca."
15 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca."
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Suave é ao homem o pão de mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de cascalho."
17 palavras
85 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução