Comparar Traduções
Provérbios 23:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não comas a refeição do invejoso, nem cobices seus deliciosos manjares."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não aceites comer na casa do invejoso, tampouco cobices as iguarias que lá são servidas;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não comas o pão daquele que tem um olho mal, nem cobices as suas saborosas carnes,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não aceite presentes do homem de olhos maus! Não deseje comer a comida deliciosa que ele come,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso , nem deseje as iguarias que lhe oferece;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não comas o pão do homem miserável, nem cobices as suas gulodices:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução