Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 24:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução."
15 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução."
9 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução."
12 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Observando aquilo, refleti, e olhando, obtive instrução."
8 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução."
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao observar tudo isso, comecei a refletir, vi e tirei uma lição:"
13 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução."
15 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:"
13 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vi aquilo tudo, pensei um pouco e aprendi esta lição:"
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:"
11 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Observei aquilo e fiquei pensando; olhei e aprendi esta lição:"
11 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:"
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, eu contemplei e meditei bem; vi e recebi a instrução."
13 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução