Comparar Traduções
Provérbios 24:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem sempre pensa em fazer o mal será conhecido como causador de intrigas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem urde o mal o tempo todo será conhecido como mexeriqueiro!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aquele que planeja o mal contra os outros será conhecido como criador de problemas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que cuida em fazer o mal, a esse chamarão intrigante."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução