Comparar Traduções
Provérbios 25:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o SENHOR to retribuirá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te retribuirá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o SENHOR to pagará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois, fazendo assim, amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"É procedendo assim que amontoarás brasas vivas sobre a cabeça dele, e Yahweh, o SENHOR, te recompensará!"
KJF
King James Fiel (1611)
"porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o Senhor te recompensará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o SENHOR recompensará você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o SENHOR dará a você a recompensa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o SENHOR Deus recompensará você."
NVI
Nova Versão Internacional
"Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o SENHOR recompensará você."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o SENHOR o recompensará."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porque lhe amontoarás brasas vivas sobre a cabeça, e Jeová te recompensará."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução