Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 25:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros."
23 palavras
114 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?"
21 palavras
95 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo."
25 palavras
119 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não vás apressadamente ao tribunal; caso contrário, o que farás mais tarde, quando teu próximo te colocar em apuros?"
24 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo."
31 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não conduzas precipitadamente alguém ao tribunal, pois como agirás caso teu oponente te desminta?"
17 palavras
100 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado."
22 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?"
25 palavras
113 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não seja apressado, querendo julgar um caso que você não conhece direito. Que acontecerá quando seu próximo provar que você está errado?"
25 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?"
30 palavras
156 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará se o seu próximo o desacreditar?"
18 palavras
96 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?"
23 palavras
111 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não saias depressa a contender, para que, no fim, não saibas que fazer, quando o teu próximo te houver envergonhado."
23 palavras
119 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução