Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 26:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas."
19 palavras
91 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa."
18 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
18 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quem se intromete em questão alheia é como quem pega um cão pelas orelhas."
15 palavras
77 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
18 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Como alguém que decide pegar um cão pelas orelhas, assim sofre aquele que se mete em discussão alheia!"
21 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas."
24 palavras
115 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando."
20 palavras
101 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dar opinião em problemas de outras pessoas sem que elas tenham pedido, é como puxar as orelhas de um cachorro bravo."
21 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando."
18 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia."
19 palavras
97 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas."
11 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem, ao passar, se intromete numa rixa que não lhe toca é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
21 palavras
104 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução