Comparar Traduções
Provérbios 26:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem se intromete em questão alheia é como quem pega um cão pelas orelhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como alguém que decide pegar um cão pelas orelhas, assim sofre aquele que se mete em discussão alheia!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dar opinião em problemas de outras pessoas sem que elas tenham pedido, é como puxar as orelhas de um cachorro bravo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem, ao passar, se intromete numa rixa que não lhe toca é como aquele que toma um cão pelas orelhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução