Comparar Traduções
Provérbios 26:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O chicote é para o cavalo; o freio, para o jumento; e a vara, para as costas dos tolos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim como o chicote foi feito para o cavalo, e o freio, para o jumento, a vara da disciplina é para as costas de quem não tem juízo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Para ensinar um cavalo é preciso um chicote; para ensinar um jumento é preciso um freio; para ensinar um homem sem juízo é preciso uma vara nas suas costas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo."
NVI
Nova Versão Internacional
"O chicote é para o cavalo; o freio, para o jumento; e a vara, para as costas do tolo!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O açoite para o cavalo, o freio para o jumento E a vara para as costas dos tolos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução